Chez Yasmeen - ヤスミンのベリーダンスブログ

東京在住のベリーダンサー、 ヤスミンのブログ。六本木ヒルズ近く、麻布十番のベリーダンススタジオ Chez Yasmeenを運営。各種レッスン・ショー活動ほか、ママのための子連れベリーダンスクラスも開催。ホームページはwww.yasmeen.co.jpへお越し下さい♪

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Event Report -- Jan. 13th The Pink Cow

明日は大寒だそうです。
寒い寒い。
久々のブログ更新です。皆様、いかがおすごしですか。

According to Japanese calendar, tomorrow is 'daikan', the coldest day of the year.
It IS cold.
How are you?

先週の金曜日、渋谷のThe Pink Cow で踊ってきました。
一緒に踊るはずだったClauidiaが体調を崩してしまって突然キャンセルをしてしまい、どうなることやらと思いましたが、お客さんもとても楽しんでくれたようで、よかったよかった。

とはいえ、毎回思うのは、本当に、ショーって何が起こるか分からない、ということ。
サウンドシステムに問題が起こったり(これ、何度経験したことであろう)、
一緒に踊るはずの人が突然体調不良その他でキャンセルせざるを得なかったり(私の短いダンスキャリアの中で既に4回目…)、
自分の体調がすぐれなかったり、
踊っている途中で衣装が脱げちゃったり(私の生まれて初めてのショー体験です、これ)、
お客さんが乱入してきたり、
えとせとらえとせとら。
以前に、’スーパースター’と呼ばれるトップベリーダンサーのひとり、レイチェル・ブライスという人のショーを見に行ったとき、サウンドに問題があって突然音楽が止まっちゃったんだけど、彼女はまったく慌てずうろたえず、観客の手拍子だけで踊り続けていて、うわー、かっこいい!と感動したものでした。
私もいつか、それくらいの力量のあるパフォーマーになりたいなあ。

Friday last week, I danced at the Pink Cow.
Claudia who was supposed to dance with me had to cancel as she didn't feel well.
I was almost panicked since we had to change the program at the last minute.
However, we did the show ok and the audience seemed to enjoy.
So, I was happy.

Anyway, that made me think that you never know what's gonna happen until you finish the show.
Sound problems might happen (I don't know how many time I've experienced that),
Your dance partner might cancel for sickness or something (has happened 4 times already in my short dancing career...),
you might not feel well yourself,
you might have costume problem while dancing (happened at my first bellydance show in my life),
a customer might just start dancing with you when you are still performing,
and so on ...
I've seen a show of Rachel Brice who is one of the bellydance superstars.
There was a sound problem in the middle of show and the music suddenly stopped.
But Rachel didn't get panicked at all and kept dancing along people's handclapping.
I just thought 'WOW! She is cool!'.
Wish I'll be a good, confident performer like her some day.


カメラを忘れていったのでほとんど写真がないのですが、ショーを見に来てくれたすけちゃん(彼女もカメラを忘れた)が携帯電話でとった写真を数枚送ってくれたので、アップします。

I forgot my camera on that day. My friend Suke-chan came to see the show and took some photos with her mobile phone (as she forgot her camera too).
Most of them were too dark to see but got a couple of ok ones so here they are!

sukeyasmeen.jpg

ヤスミンとすけちゃん(ビンディー付)です。
すけちゃんおかしいの。私の顔が非常に小さい、と強く信じ込んでいて、一緒に写真を撮るときはいつも“遠近法遠近法…”とつぶやきながら私から30cmくらい後ろに下がるの。
Yasmeen and Suke (with bindi)
She is funny. Every time we take photo together she just murmurs 'perspective perspective...' and locate herself about 30cm behind me.



ryo.jpg

りょうちゃん。さわやか青年なのですが、意外にもビンディがよく似合いました。
そして口には出しませんでしたが、本人もたいそう気にいっていたようです。(絶対)
Ryo. Unexpectedly bindi suited him.
I'm sure he loved it too although he didn't say so.(look at his peaceful face!)



ピンクカウで踊るときに何がいいって、入り口入ってすぐの部屋を楽屋として使わせてくれること。トイレとか廊下とかでこそこそ着替えることの多いベリーダンサーにとって、ソファのある部屋が使えるって、本当にありがたい。
衣装を広げたりできるだけでなく、やっぱり落ち着けるので、踊る前の精神統一みたいなことがとてもやりやすくなります。
しかも、この部屋には等身大のうさぎのぬいぐるみがおいてあるのです。もうぼろぼろだけど、とてもキュート。機会があったら見てみてください。

One of the things I like a lot about dancing at the Pink Cow is the little back-stage room. We bellydancers often have to get changed and prepared at bathroom or even at the hallway etc. So 'a room' is really appriciated.
Not only for I can spread my costumes and stuff but also I feel realxed and can make myself ready for the show much more easily.
Additionally this room has a actual person-sized stuffed rabbit that is quite old but still cute to hug. If you ever had a chance, please have a look and say hello to the rabbit :)


この日、この心地よいワールドミュージックイベントによんでくれて踊らせてくれたB Krishta と Selector b(←写真を撮ってくれたHermanのDJ nameです)、本当にどうもありがとう。そしてビールもごちそうさま。
ふたりのかけてくれる音楽は本当にベリーダンサー好み。私たち、バックステージで着替えながらも音楽を聴くと、踊りたくてうずうずしてきます。
それから、踊る直前に必ず様子を見に来てくれて“今夜はとってもきれいだよ!”と言ってくれます。本当かどうかはともかくとして、こういう温かい一言で、踊る前の緊張がすうっとほぐれるから不思議。本当に感謝感謝。
今年もまたふたりと一緒に色々なイベントに参加できることを楽しみにしています!!

B Krishta and Selector B, who organize this monthly world music event and invited us to dance, thank you so much!! Also thank you for buying beer ;)
The music they play really drives bellydancers to dance. We were at the backstage getting changed and listening to the music, and could hardly wait to dance!
Plus, these guys always come to the backroom just before the show and tell us that we look beautiful. No matter if it's true or not, this just one sentence makes dancers so relaxed and confident. I really appriciate this kind of warmth of people.
I am looking forward to spending more time at many events with you guys this year!


さて、寝不足続きなのでもう寝なきゃ。
今週末は、新潟にスノボをしに行くんだよー!

Well, I have to go to bed now.
Am going to Ishiuchi-maruyama for snowboarding this weekend.
Can't wait!



sweet dreams


yasmeen


スポンサーサイト

 HOME 

YASMEEN

Yasmeen

Yasmeen

ヤスミン ベリーダンサー

出演・レッスンのお問い合わせはこちらまで

info@yasmeen.co.jp

Facebook → Yasmeen Tokyo

ヤスミンが主宰するYasmeen Bellydance SchoolのHP↓
www.yasmeen.co.jp

レッスン情報を知りたい方はこちらへ。
出演依頼をしたい方はこちらへ。


PROFILE:
慶応義塾大学文学部卒業後、出版社勤務、オーストラリア留学、広告代理店勤務を経て2007年にトルコにダンス留学。プロダンサーになって現在に至る。
全ての女性たちが、もっと自由に、もっと美しく、そして自分のなかに存在する愛に深く気づきますように、祈りをこめて踊り続けます!
2004年より都内を中心として活動。2011年に岡山市内にベリーダンススタジオ Chez Yasmeen Okayamaをオープン。2013年に東京・麻布十番にベリーダンススタジオ Chez Yasmeen Tokyoをオープン。2015年に第1子出産。2015年に岡山校をクローズ。麻布十番のスタジオを拠点として、レッスン及びショー活動に励む。
産後はママのための子連れベリーダンスクラスも積極的に開講するなど、輝くママたちを応援!
第2子妊娠のため、2017年より2度目の産休に突入中。


Work like you don't need money
Love like you've never been hurt
Dance like nobody's watching!


パーティーや結婚式に、ベリーダンスはいかがですか?出張いたします。料金応相談。お気軽にお問い合わせください。

Calendar

« 2017-11 »
S M T W T F S
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

Recent Entries

Recent Comments

Recent Trackbacks

Categories

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。